Müslüman İdeolojiler, Kur’ân’ın İçeriği ve Türk Sünni-Alevi Diyaloğu
DOI:
https://doi.org/10.30523/mutefekkir.130247Anahtar Kelimeler:
Sünni İslam- Alevilik- Türk Müslümanlar- Müslüman İdeoloji- Barış İnşasıÖz
Müslümanlar arası Sünni-alevi diyaloğu beklentisi askıya alınmış uzun vadeli bir proje olabilir ve Türkiye’de yeni bir kavram değildir. Bu açıdan resmi ve akademik çalışmalar vardır. Aldatıcı görünen ise, Müslümanlar arası diyaloğa ve uzlaşmaya ve bunun uzun vadeli stratejileri ve tekniklerine dair ideolojilerin mevcûdiyetidir. Müslümanlar arası diyaloğa dair ideolojiler, mevcut aktivist ve akademik kaynaklarda görülebilir. Bunlara barışı ve dinlerarası diyaloğu tesis eden materyaller ve dinler arası diyalog metodolojisiyle alakalı ödünç alınabilecek diğer materyaller de dâhildir. Alevi-sünni diyaloğu olgusunda, klasik Alevî kaynaklarında bulunan Kur’ânî içeriğe stratejik bir şekilde odaklanma, hem Sünnilerin hem de alevîlerin ilgisini çekebilecek bir diyalog malzemesi için gelecek vadeden bir seçenek olabilir. Akademi, bu diyaloğu benimsemek ve ona ev sahipliği ile elde edilecek faydalardan yararlanmak konusunda ciddi bir potansiyele sahiptir. Bu açıdan mevcut muhtelif örgütsel metodolojiler kullanılabilir ve akademik ürünlerden ve alevî ve sünniler arasındaki anlayıştan faydalanan ekstra mevcut metodolojilerle, yuvarlak masa toplantılarıyla ve odak gruplarıyla bu metotlar artırılabilir.Referanslar
“Alevi Çalıştayıları; 1-7“ (2009-2010) Ankara, T.C. Devlet Bakanlığı, www.devlet.gov.tr.
“Alevi Çalıştayıları; Nihai Rapor“ (2010) Ankara, T.C. Devlet Bakanlığı, www.devlet.gov.tr.
“Ön Rapor: Alevi Çalıştayıları“ (2010) Ankara, T.C. Devlet Bakanlığı, www.devlet.gov.tr.
“Alevi İnanç Rehberleri Çalışma Yemeği“ (2010) Ankara, T.C. Devlet Bakanlığı, www.devlet.gov.tr.
“Basında Alevi Çalıştayı“ (2009-2010) Ankara, T.C. Devlet Bakanlığı, www.devlet.gov.tr.
“Madımak Değerlendirme Toplantısı“ (2010) Ankara, T.C. Devlet Bakanlığı, www.devlet.gov.tr.
Mohammed Abu-Nimer (2003) “Nonviolence and Peace Building in Islam: Theory and Practice”, Gainesville, Florida, University Press of Florida.
Ibrahim M. Abu-Rabi’, editor (1994) Islamic Resurgence: Challenges, Directions & Future Perspectives: A Roundtable with Prof. Khurshid Ahmad, Tampa Florida, World and Islam Studies Enterprise, 1994, reprinted by Institute of Policy Studies, Islamabad, Pakistan, 1995; 1996.
Hamid Algar, editor and translator, (1980) “Islam and Revolution: Writings and Declarations of Imam Khomeini,“ Berkeley, CA. Mizan Press.
Kemal Argon (2009) “Strategies for Interreligious and Inter-Muslim Dialogue: A Proposed Methodology, Journal of Muslim Minority Affairs, Vol. 29, No. 3, London, Institute of Muslim Minority Affairs. Routledge/Taylor & Francis.
Michael Bloor, Jane Frankland, Michelle Thomas, Kate Robson, (2001, 2002 reprint) “Focus Groups in Social Research,“ London, Thousand Oaks, New Delhi, Sage Publications.
Muhammmad Taqi-ud-Din Hilali and Muhammad Muhsin Khan (1985) “The Noble Quran In the English Language,“ Madinah, Saudi Arabia, King Fahd Complex for the Printing of the Holy Qur’an.
Fahmi Howeidy (1993) “Al-Islam wa al-Demugratiah“ (Islam and Democracy) Cairo: Cairo Center for Translation and Publication.
Forough Jahanbakhsh (2001) “Islam, Democracy and Religious Modernism in Iran 1953-2000: From Bazargan to Soroush, Leiden, Netherlands, Brill Koninklijke Brill NV. Leiden.
Sıddık Korkmaz (2011) “Haci Bektaş Velı Öğretisinde İtikadi Unsurların Menşei,“ Türk Kültürü ve Haci Bektaş Velı Araştırma Dergisi, volume 59.
Najibullah Lafraie (2009) “Revolutionary Ideology and Islamic Militancy: The Iranian Revolution and Interpretations of the Qur’an,“ London and New York, I.B. Tauris and Co., Ltd.
Joseph D. Langford and Deana McDonagh (2003) “Focus Groups: Supporting Effective Product Development,“ London & New York, Taylor and Francis.
Jonathon Magonet (2003) “Talking to the Other: Jewish Interfaith Dialogue with Christians and Muslims,“ London an New York, IB Tauris.
Abu’l A’la Maududi (1941) “Four Basic Qur’anic Terms,“ Lahore, Pakistan, Islamic Publications.
Seyyed Vali Reza Nasr (1996) “Mawdudi and the Making of Islamic Revivalism,“ New York, Oxford, Oxford University Press.
Seyyed Vali Reza Nasr (1994), “The Vanguard of the Islamic Revolution: The Jama’at-i Islami of Pakistan,“ Berkeley and Los Angeles California, The University of California Press.
Muhammad Shafiq and Mohammed Abu Nimer (2007) “Interfaith Dialogue: A Guide for Muslims,“ Herndon, Virginia, The International Institute of Islamic Thought.
Jane I. Smith (2007) “Muslims, Christians and the Challenge of Interfaith Dialogue“ New York, NY, Oxford University Press.
Tahir Uluç, (2006) “Four Gates and Forty Stations: The Stages of Spiritual Journey: Hajji Bektash Veli and His Maqalat“ edited by Kemal Argon, translated and introduced by Tahir Uluç, foreword by Thomas Mcelwain, Abo, Finland, Abo Akademis Tryckeri. This English translation by Dr. Uluç was reprinted in 2007 and made available in Turkey by Nüve Kültür Merkezı Yayınları, Istanbul. (www.nuvekultur.com)
Esat Coşan (1990) “Makalat Hacı Bektaş Veli,“ (Sad. Hüseyin Özbay), Ankara, Kültür Bakanlığı.1178, Klasik Türk Eserleri/10.
I. Uluslararası Hacı Bektaş Veli Sempozyumu, 07-09 Mayıs 2010 Çorum, Hitit Üniversitesi Hacı Bektaş Veli Araştırma ve Uygulama Merkezi, Ankara 2011, ISBN 978-605-872-93-08.
“Besmele Tefsiri,: Şerh-i Besmele“ (2012) Hazırlayan Yrd. Doç. Dr. Hamiye Duran, Ankara, Turkiye Diyanet Vakfı.
“Makalat Hünkar Hacı Bektaş-ı Veli“(2013) Hazırlayanlar Prof. Dr. Ali Yılmaz, Prof. Dr. Mehmet Akkuş, Dr. Ali Öztürk, Anadolu Halk Klasikleri Serisi 2, Alevi-Bektaşi Dizisi 2 Ankara, Türkiye Diyanet Vakfı 367,.
“Kitab-ı Dar, Ankara,“ (2007) Hazırlayan Prof. Dr. Osman Eğri, Ankara, Turkiye Diyanet Vakfı.
“Velayetname,“ (2007) Derleyeci Yrd. Doç. Dr. Hamiye Duran, Ankara, Diyanet Vakfı Yayınları.
“Erkanname 1,“ (2007) Hazırlayan Doğan Kaplan Ankara, Turkiye Diyanet Vakfı.
“Dastan-ı İbrahim Edham, Dastan-ı Fatıma, Dastan-ı Ibrahım“ Hazırlayan Doç. Dr. Mehmet Mahfuz Söylemez, Ankara, Turkiye Diyanet Vakfı.
“Kitab-ı Cabbar Kulu,“ Ankara, Turkiye Diyanet Vakfı.
“Hızırname: Alevi Bektaşi Adab ve Erkanı“ (2007) Hazırlayan Baki Yaşa Altınok, Ankara, Turkiye Diyanet Vakfı.
“İlm-i Cavidan,“ (2008) Hazırlayan Doç. Dr. Osman Eğri, Ankara, Turkiye Diyanet Vakfı.
“Dil-Güsa,“ (2009) Hazırlayan Prof. Dr. Abdurrahman Güzel, Ankara, Turkiye Diyanet Vakfı.
“Sarayname,“ (2007) Hazırlayan Prof. Dr. Abdurrahman Güzel, Ankara, Turkiye Diyanet Vakfı.
“Fütüvvetname-i tarikat,“ (2011) Hazırlayan Prof. Dr. Osman Aydınlı, Ankara, Turkiye Diyanet Vakfı.
“Muhammad bin Hafefiyya Cengi,“(2010) Hazırlayan Ceyhun Ünlüer, Ankara, Turkiye Diyanet Vakfı.
İndir
Yayınlanmış
Sayı
Bölüm
Lisans
Telif Hakkı Bildirimi
Dergimize malale gönderen yazarlar, dergimizin online sistemine çalışmalarını yüklerken aşağıda belirtilen telif hakkı devir formunu okurlar ve onaylarlar.
MÜTEFEKKİR TELİF HAKKI DEVİR FORMU
Mütefekkir Editörlüğüne,
Derginiz OJS sisteminde başlığı ve yazarları belirtilen çalışma, yayımlanması için değerlendirilmek üzere yüklenmiştir. Bu çalışma daha önce hiçbir yerde yayımlanmamıştır, yayıma kabul edilmemiş ve değerlendirilmek üzere başka bir dergiye gönderilmemiştir.
Çalışmanın, yayıma kabul edilmesi durumunda Esere ilişkin 5846 Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu’nun (FSEK’in) 21. maddesinde düzenlenen “İşleme Hakkı”nı, 22. maddesinde düzenlenen “Çoğaltma Hakkı”nı, 23. maddesinde düzenlenen “Yayma Hakkı”nı, 24. maddesinde düzenlenen “Temsil Hakkı”nı ve 25. maddesinde düzenlenen dijital iletim de dâhil olmak üzere “İ̇şaret Ses ve/veya Görüntü Nakline Yarayan Araçlarla Umuma Yayın”, yeniden iletim, umuma iletim, temsil yetkisi ve üçüncü kişilerin seçtikleri yer ve zamanda Esere erişimi sağlamak suretiyle umuma iletim hakkını ve işbu sözleşmede belirlenen diğer hakları; yer, sayı ve muhteva itibariyle gayrimahdut, süre itibariyle ise işbu sözleşmenin imzalandığı tarihte yürürlükte bulunan kanunun öngördüğü koruma süresince münhasıran Yayıncıya devredilmiştir.
Ayrıca; Manevi haklar Eser Sahibinde (Bundan sonra Yetkilendirilmiş Yazar) kalır. Ancak Yayıncı, kendisine devredilen mali haklar çerçevesinde manevi hakları kullanma yetkisine sahiptir. Bu kapsamda FSEK’in 14. maddesinde düzenlenen “Umuma Arz Salahiyeti”, 15. maddede düzenlenen “Adın Belirtilmesi”, 16. maddede düzenlenen “Eserde Değişiklik Yapılmasını Önleme”, 17. maddede düzenlenen “Zilyede ve Malike Karşı Eser Sahibinin Kullanabileceği Hakları” üçüncü kişilere karşı ileri sürebilir. Buna karşılık, eser sahibinin şerefini ve itibarını zedeleyecek tarzdaki yayını Yetkilendirilmiş Yazarın önleme hakkı mahfuzdur.
Yayıncı, Eserin aslını ya da kopyalarını herhangi bir şekilde veya yöntemle tamamen veya kısmen çoğaltıp yayımlayabilir. Bu bağlamda Yayıncı, Eseri ciltli, ciltsiz yayımlayabileceği gibi, fasiküller hâlinde süreli ya da süresiz yayın formatında, değişik boylarda ve renklerde, görme engelliler için hazırlanacak yazı şekillerinde çoğaltıp yayımlayabilir. Yine Yayıncı, Eseri fiziki ortamda çoğaltıp yayımlayabileceği gibi, internet ve benzeri dijital ortamlar da dâhil olmak üzere bilgisayar, cep telefonu, CD, DVD gibi işaret, ses ve/veya görüntü nakline ve tekrarına yarayan, bilinen ya da ileride geliştirilecek olan ortamlarda da geçici ya da sürekli olarak çoğaltıp yayımlayabilir. Bu kapsamda Yayıncının, Eseri e-kitap ve z-kitap (zenginleştirilmiş kitap) gibi yeni teknolojinin gerektirdiği formatlarda ve mecralarda yayımlayabileceğini, iPhone, iPad, iPod ve Android gibi değişik formatlarda aplikasyonlarını yapabileceğini Yetkilendirilmiş Yazar, kabul, beyan ve taahhüt eder.
Yetkilendirilmiş Yazar, Eserin radyo-TV, uydu ve kablo gibi telli ya da telsiz araçlarla yayın ve yeniden yayın hakkı, umuma iletim, yeniden iletim, temsil yetkisi ile dijital iletim de dâhil olmak üzere üçüncü kişilerin seçtikleri yerde ve zamanda Esere erişimi sağlamak suretiyle umuma iletim, yeniden iletim ve temsil yetkisi hakkını Yayıncıya devir ve temlik etmiştir. Bu kapsamda interaktif uygulamalar, DVD, VCD, CD, MP3, video, GSM, EDGE, UMTS, 2.5G, 3G, LTE, 4G, DVBH, CDMA, HTML, XML, WAP, mobil TV, mobil streaming, mobil live streaming, catch-up, VOD, mobil, internet, sosyal medya, IPTV, WEBTV, HTML, XML, WAP, GSM, iPad, iPod, iPhone ve benzeri akıllı cihazlar ile mobil teknolojinin kullanıldığı cep telefonları ve sair mobil mecralar gibi sözleşmeye imza atıldığı tarihte bilinen ya da ileride geliştirilecek araçlarla yayın, erişimi sağlamak, umuma iletim, umuma erişim sağlama, yayın ve yeniden yayın hakkı ve yetkisi Yayıncıya ait olacaktır.
Yetkilendirilmiş Yazar, Yayıncıya Eserden doğan işleme hakkını ve yetkisini devir ve temlik etmiştir. Bu kapsamda Yayıncı, Eseri her dil ve lehçeye tercüme; müzik, sinema, opera ve tiyatro gibi eser türlerine dönüştürme veya bunlarla birlikte kullanma; sesli ve/veya görüntülü kitaba dönüştürme; külliyata dönüştürme; derleme, farklı yaş gruplarına göre seviyelendirme, uyarlama, özetleme ve veri tabanına ekleme, resimlendirmek suretiyle yayma gibi işleme ve bu işlemeler üzerindeki haklar ve yetkiler münhasıran Yayıncıya aittir.
Yayıncı, Eserin ticarileştirme (marchandasing) haklarının sahibidir. Bu bağlamda Yayıncı, Eserin adı, Eserde geçen herhangi bir karakter, karakterlerin isimleri, olayları, fotoğraf, çizgi ve resimleri, istediği şekilde ve istediği sektörde herhangi bir başka hizmet veya ürün ile birlikte promosyon ya da ticari olsun veya olmasın başkaca amaçlarla kullanabilir. Yayıncı, bu unsurları kendi adına marka veya alan adı olarak da tescil ettirebilir.
Çalışmanın bütün yazarları adına Yetkilendirilmiş Yazarı olarak, devir ve temlik ettiğim haklar bakımından devre ehil olduğumu, Eser üzerinde üçüncü kişilerin herhangi bir hakkının bulunmadığını, işbu sözleşme ile Yayıncıya devrettiğim hakların kendime ait olduğunu ve daha önce hiç kimseye bu hakları devretmediğimi; üçüncü kişilerin Eserin tümü ya da bir bölümü üzerinde herhangi bir hak iddia etmesi durumunda bundan doğabilecek tazminat ve diğer yasal sorumlulukların kendime ait olacağını; Yayıncının bu durumda uğrayabileceği her türlü zararı da derhal ve nakden tazmin edeceğimi ve Yayıncının bu nedenle işbu sözleşmeyi feshetme yetkisinin de bulunduğunu kabul ve beyan ederim.
Eserin Yetkilendirilmiş Yazarı olarak, Mütefekkir'in “Yazarlara Notlar” bölümündeki tüm koşulları kabul ettiğimi/ettiğimizi ve sunduğum/sunduğumuz çalışmanın etik kurallara uygun olarak hazırlandığını, yayımlanacak yazıda editöryal düzeltme yapma hakkının Mütefekkir'e devredildiğini tasdik ederim.
Yetkilendirilmiş Yazar olarak Derginiz OJS sistemine kendi kullanıcı adım ve şifremle girdiğimi ve ekranda gördüğüm “Telif hakkı devir formunu gördüm ve kabul ettim” ibaresini işaretleyerek işbu Telif Hakkı Devir Formunda yazan hususları kabul etmiş olduğumu beyan ederim.